Much of what we communicate is ambiguous; partly due to the imprecision of the English language and partly due to our own sloppiness in using the English language. There's also the tendency of people to not listen to the actual words being said (or written) and let their emotions determine not only the meaning of the words, but the actual words themselves. I'll give an real-life example:
My ex-wife and I were having an argument about something and I was asking a lot of questions that she didn't want to answer and she asked me why I was asking so many questions. I replied that I lived there and I wanted to know what was going on. (The argument probably had something to do with what our kids were up to) In recounting this conversation to someone a few days later she reported my words as "This is my house and I'll ask the questions here", adding an aggressive tone that was not included in my original statement.What she did was take my words, superimpose what she thought I meant and unconsciously changed my actual words to reflect this perceived meaning. This is not unusual, we miss details of what is being said all the time and our brains fill in the missing bits, or we didn't take the time to accurately remember what was said and recreate scenarios based on what ought to have happened. Written communication has its own problems. While the issue of misremembering isn't there, neither is the mitigating effect of tone of voice, facial expression and body posture. The inherent ambiguity of our language could even be amplified in written communication.
Some of the problem arises when people just refuse to give others the benefit of the doubt, and assume an evil or hurtful intent when the words and what was behind them were innocuous. Granted, sometimes what people say is hurtful and is said with maliciousness, but I believe that malignant intent should be the supposition of last resort
No comments:
Post a Comment